Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı وظائف الشغل

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça وظائف الشغل

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Transporte Aéreo (Ucrania)
    يرجع الفرق البالغ 900 510 دولار ضمن هذا البند إلى انخفاض مستويات شغل وظائف الموظفين الوطنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
  • No obstante, la Oficina del Alto Comisionado tiene dificultades para cubrir los tres puestos del Centro para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central.
    بيد أن المفوضية تواجه صعوبات في شغل ثلاث وظائف لازمة لمركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
  • La mayoría de los puestos en la administración pública local se han cubierto con arreglo a la Ley de Administración Pública de la Unión Europea.
    وتم شغل معظم وظائف الخدمة المدنية المحلية بموجب قانون الخدمة المدنية الجديد الذي صيغ وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
  • Además, Nigeria desearía recibir de la Secretaría seguridades de que los puestos no se dejarán vacantes con la sola finalidad de obtener economías.
    ونيجيريا تود، علاوة على ذلك، أن تتلقى من الأمانة العامة تأكيدا بعدم ترك وظائف ما دون شغل لمجرد الرغبة في تحقيق بعض الوفورات.
  • Se informó a la Comisión de que, al 31 de enero de 2005, la situación de los puestos ocupados de la Base durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 era la siguiente:
    وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، في 31 كانون الثاني/يناير 2005، كان شغل وظائف القاعدة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 كما يلي:
  • Las mujeres se presentan para puestos gerenciales con menos frecuencia que los hombres si no se les insta a hacerlo.
    فتقديم النساء لطلبات شغل وظائف الإدارة يقل عن تقديم الرجال لطلبات شغل تلك الوظائف ما لم يتم حثهن على أن تفعلن ذلك.
  • Desde hace más de 30 años participa activamente en la diplomacia multilateral en las Naciones Unidas y ha estado destinado en las tres sedes de las Naciones Unidas (Nueva York, Ginebra y Viena).
    يشارك بفعالية ومنذ أكثر من 30 عاماً في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف بالأمم المتحدة، وشغل وظائف بالمقار الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة (نيويورك وجنيف وفيينا).
  • • Las Naciones Unidas necesitan canales más eficaces de contratación de expertos externos en Estado de derecho y justicia de género, tanto para el proceso de evaluación como para que ocupen cargos en las operaciones de paz.
    • تحتاج الأمم المتحدة إلى قنوات أكثر فعالية لتوظيف خبراء في مجال سيادة القانون/العدل بين الجنسين، لغرضي عملية التقييم وشغل وظائف في عمليات السلام.
  • Tras la publicación del Reglamento, las dependencias y órganos desconcentrados sujetos a la Ley deberán garantizar que todas sus vacantes sujetas del SPC, sean ocupadas a través de concursos públicos y abiertos.
    وبعد نشر اللائحة التنظيمية أصبح على الإدارات والأجهزة غير المركزية الخاضعة للقانون أن تضمن شغل جميع وظائفها الشاغرة الخاضعة لنظام الخدمة العامة المهنية عن طريق المنافسة العامة المفتوحة.
  • Esa capacitación incluye la formación para obtener calificaciones básicas, la capacitación de personas con estudios técnicos secundarios a fin de que puedan obtener un puesto de trabajo más calificado y su puesto de trabajo pueda ser ocupado por personas con menor calificación, y la formación de trabajadores para que puedan adquirir capacidades para trabajar en otro sector.
    ويشمل ذلك تدريب الموظفين لتمكينهم من اكتساب المؤهلات الأساسية، وتدريب الأشخاص الذين حصلوا على تدريب مهني ثانوي لمساعدتهم على شغل وظائف تتطلب مؤهلات أعلى، وبالتالي تصبح وظائفهم السابقة متاحة لأشخاص بمؤهلات أقل، وتدريب الموظفين لاكتساب مهارات في قطاع مختلف.